解决方案   Solutions
    无分类
联系我们   Contact
你的位置:首页 > 解决方案

一个优秀译员不可缺少的翻译环节

2017-2-28 16:14:00      点击:
       每一位优秀的译员都有自己的翻译习惯,当译员拿到稿件之后,往往不是立刻投入到翻译当中,而是首先分析稿件,然后再进行翻译。济南翻译公司认为译员笔译翻译步骤可分为四步。
第一步,分析原文。
       分析原文就是大致浏览一下全文,看一下文件类型、内容领域、难易程度,根据客户要求的交稿时间,确定自己的工作量,控制翻译进度。这在翻译环节中是很重要的一步,很多译员正是因为忽视了这一步导致不能按时交稿,给客户带来很大的损失。
       第二步,查找专业术语。有些文件内容中涉及的一些词汇在翻译的时候和目标语言是一一对应的,是唯一的,不可替代。还有一些人名地名也都是有特定称谓的,不可随意更改,资深译员碰到这种情况都知道要去网络查找相关资料或者是向客户征询意见。而有些新译员,翻得很随意,遇到这种词汇懒得去查找资料,认为是无关紧要的人名就直接音译,济南翻译公司认为这是一种很不负责的态度,我们要坚决抵制。
       第三步,统一上下文。一篇好的译文不仅要翻译准确,语句通顺,语言优美,还要版式整齐美观,让人看起来整洁,赏心悦目。这就需要译员学会排版,译员通常涉及的到文件格式主要有word、ppt、Excel、图片、图纸等,译员如果想拿高点稿费的话,这些文件的格式排版最好都学会,这是一个优秀译员所必须要掌握的。
       第四步,检查译文。当译员为稿件最后一句话划上标点的时候,翻译就完事了吗?当然不是,济南翻译公司在长期的翻译工作中发现,很多译员在翻译完成之后都忽略了再检查一遍这一重要环节,从而导致译文中很多标点错误、数字错误、序号错误,甚至出现漏译等低级错误,这些失误济南翻译公司认为都是不可容忍的,译员必须杜绝此类错误的发生。