翻译资讯   News
联系我们   Contact
你的位置:首页 > 翻译资讯 > 公司新闻

同声传译短时间内真的可以被人工智能代替吗

2016-11-18 12:43:56      点击:
       济南翻译公司小编关注到在乌镇11月17日的第三届世界互联网大会上搜狗CEO王小川发表了一篇的演讲,王小川在演讲中演示并介绍了由搜狗推出的最新语音实时翻译技术。然而,济南翻译公司小编并不看好由搜狗推出的这款产品,这是否又是企业借以融资的噱头也未可知,小编并不是针对搜狗这款产品,而是根据国内人工智能发展现状判断,人工智能翻译要想取代人工翻译真是路漫漫其修远兮。
       关于这篇演讲,济南翻译公司小编观察到,王小川通过搜狗推出的语音实时翻译技术,其讲话中文内容被实时识别为文字并实时进行了英文翻译进行展示。但在济南翻译公司小编看来,这只是普通的语音识别技术和在线翻译两者间的结合。而且演讲者全程普通话,内容也只是普通内容,并无难度,并没有直观的展示出翻译技术的创新。
       我们知道,在2016年3月由谷歌推出的阿尔法狗(AlphaGo)与围棋世界冠军、职业九段选手李世石进行人机大战,并以4:1的总比分获胜的新闻,此事件被誉为人工智能史上的里程碑。其主要工作原理是“深度学习”。“深度学习”是指多层的人工神经网络和训练它的方法。一层神经网络会把大量矩阵数字作为输入,通过非线性激活方法取权重,再产生另一个数据集合作为输出。这就像生物神经大脑的工作机理一样,通过合适的矩阵数量,多层组织链接一起,形成神经网络“大脑”进行精准复杂的处理,就像人们识别物体标注图片一样。这在世界围棋史上是第一次,并且2016年7月18日,世界职业围棋排名网站GoRatings公布最新世界排名,谷歌旗下DeepMind的人工智能系统AlphaGo以3612分,超越3608分的柯洁成为新的世界第一。由此可见谷歌新的人工智能算法的强大。但反观国内,包括百度翻译在内,在小编看来起色变不大,也都只不过换汤不换药,简单外包装而已。国内和翻译有关的智能产品不少,但能和阿尔法狗相媲美的人工智能算法目前来看一例都没有。
       在目前来看,同声传译、交互传译等人工翻译主要应用于一些大型会议、新闻发布会等多语言交流的场合。虽然目前人工翻译受限于人的语言水平、理解力、听说速度、记忆力等诸多因素,很容易在翻译的过程中细节丢失或者语音不能立刻转换为文字,但是人工同声传译仍然是最好的选择。网上在线翻译或者机器翻译也只能作参考,难登大雅之堂。
       那么,“机器翻译”真的能彻底取代同声传译吗?业内人士认为,由于语言和环境的复杂性,想要完全依靠人工智能和语义理解还有很长的路要走,但不得不说,语音实时翻译的出现为我们提供了全新的交流想象。随着社会、经济、科技快速发展,全球互联互通已成为不可阻挡的趋势,不同国家的人们如何实现低成本的有效交流、能否有一种智能翻译设备可以自动识别对方语言并瞬间翻译成本国语言,这些都已渐成刚需,通过本次搜狗语音实时翻译技术的成功,我们可以预见的是,随着智能语音技术的进步和机器翻译的不断发展,未来全球沟通无障碍将成为可能。本篇只是小编一隅之见,欢迎业内人士批判斧正。