翻译资讯   News
联系我们   Contact
你的位置:首页 > 翻译资讯 > 公司新闻

翻译公司市场化条件已经成熟

2017-8-4 16:34:41      点击:
对于市场化的认识,可以从宏观和微观两方面进行考察。从宏观上看,市场化就是建构一个具有高度自律性的市场体系。从总体上考虑,这个市场体系必须具备一些标准,比如:1. 操作性较强、业内共同认可的规范,落实到翻译公司,可以具体化为:比较明确的入行标准。就是具备什么样的资质才能从事翻译服务业,即一个翻译公司必须具备怎样的硬件(电脑通讯设备、图书资料等)和软件(翻译人员梯队配置、管理系统等)条件才能获准登记注册,从事翻译服务经营业务;专业深化和较为严格的专业分工。一个行业的专业化程度是与一个行业的成熟程度相关的,而一个行业的成熟程度会直接影响该行业的市场化的稳定性和深度。从根本上说,专业深化和专业分工只能通过行业内部解决;行内认可的操作程序。即译、审、校的具体安排,如何真正地落实“一译、二改、三校、四审”的工作程序;还有一些具体的操作方法。如:工作量的计算方法(即字数的统计方法)。目前各家翻译公司也是各执一端,花样繁多。以外译中为例(它在翻译市场中占了较大的比重),由于受出版行业的影响,许多翻译公司都是以中文(译文)的版面字数来计算工作量的,但正如有人所指出的,由于译文字数存在巨大的“天然”弹性,这种计算方式也一直受到诟病。现在已经有一些公司使用原文(外文)字数的计算方式来统计工作量,具体方法就是用电脑中的文字处理软件的计字功能进行统计。这种统计方式由于具有事先确定性,必然会受到客户的欢迎,但这种方法得到的结果,与原先翻译服务界普遍采用的译文版面字数统计法的结果之间会出现很大的差距,如果采用这种方法,必然实际上降低市场上已经普遍通行的翻译价格,从而出现新一轮的变相的价格战。另外,这种方法也存在一些无法解决的漏洞,如当遇到原文(外文)没有电子版的时候,或者,当原文文档中存在大量图表的时候,这种统计方法就无法统一地实施。还有的翻译公司与一些国外翻译公司的做法靠拢,采用按页计价的方式计算字数。