联系我们   Contact
你的位置:首页 > 翻译项目 > 口译服务

同声传译

更新:2016-12-11 23:42:50      点击:
  • 笔译价格:   咨询协定
  • 口译价格:   咨询协定
  • 在线订购
服务介绍
       同声传译又称“同传”,是口译重要的一部分,同声传译要求译员要在不打断演讲者的前提之下,持续将演讲者的讲话内容转化为另一种语言传递给听众。这种翻译对译员要求极高,需要译员具有非常机敏的反应能力和理解能力,然后通过专用的同传设备提供即时翻译服务。这种翻译方式多用于大型会议和国际会议,因为其工作量比较大,所以一般由多位译员轮换进行。同声传译效率非常高,在不打断演讲者的前提下即时翻译,节省了大量的时间。但也正因为同声传译对译员要求之高,所以做同声传译工作的门槛也非常高。
       同声传译又分为很多种类,其基本种类主要有几下几个方面:
       1、普通同传。即译员只根据讲话者的讲话内容来进行即时翻译,在翻译过程中没有任何演讲稿,只能靠耳朵和心想来完成翻译工作。
       2、视译。即译员可以提前拿到演讲者的演讲稿,可以提前准备,当讲话者在台上讲的时候,同声传译人员根据讲话者的演讲进度一边听讲话者讲话,一边看稿,一边翻译。这种同传方式难度相对较小一些。
       3、耳语同传。这种同声传译方式不需要任何同传设备。译员一边听讲话者讲话,一边在听者耳旁即时同传翻译。这种同传方式不适合与会人员较多的大型会议,因为耳语同传需要每位与会者一名译员,人多的话就会需要大量的译员参与工作。
       4、同声传读。这种同传方式与视译有些类似,但更为简单,译员提前拿到手的文件是已经翻译好的译文。译员在拿到书面译文之后,只需一边听讲话者讲话,一边宣读译文,只需和讲话者保持相同的进度即可。不过有时候演讲者也会即兴脱稿发言,同声传译译员就要注意发言人讲话内容中增加或者减少的部分。

       5、连续传译。即讲话者每演讲一段落内容就会停顿下来供口译译员翻译,这样连续交替进行。讲话者每一段落长短不一,有时内容比较多,为了不遗漏讲话要点,就需要译员学会速记,当然,也不需要完全记录下来,只需记录下来要点即可。这种速记的能力是连续传译员的训练重点之一。

       济南翻译公司象贤翻译是一家专业的口译翻译服务提供商,曾为诸多大型会议提供同声传译、交替传译和陪同口译等翻译服务,欢迎广大朋友来电咨询。


更多服务